Поэта всегда ценили и ценят за меткий слог, за мудрость, за бесконечную, искреннюю любовь к Родине. Он часто говорил, что у его народа и его книг две матери - родной Дагестан и великая Россия. И, хотя его произведения были переведены на десятки языков мира, он не уставал повторять, что без великого русского языка, без друзей-переводчиков он бы оставался «поэтом одного ущелья», - сказала на открытии председатель Совета Федерации Федерального Собрания РФ Валентина Матвиенко.
Вице-премьер Татьяна Голикова подчеркнула, что творчество Расула Гамзатова обогатило отечественную литературу:
Обогатило ее колоритом, мудростью народа, который Расул Гамзатов представлял и представляет. Его произведения, написанные на аварском языке, были переведены на русский язык и многие языки других народов. Но сам Расул Гамзатов сделал возможным изучение и знакомство с произведениями наших великих поэтов - Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Сергея Есенина. Его переводы стали уникальными для дагестанского народа и позволили изучить настоящий русский язык. Гамзатов был не только талантливым поэтом, но и гражданином с большой буквы. Он любил Родину, был ей беззаветно предан и делал все, что было в его силах, для укрепления мира и дружбы между народами.
Любя цветы и горные потоки,
Желаю я, чтоб людям всей земли
Несли тепло взволнованные строки,
Как на широких крыльях журавли.
Объездивший множество стран Расул Гамзатов везде с присущей ему поэтической и гражданской честностью представлял наше многонациональное государство, - подчеркнул глава Дагестана Сергей Меликов. - Велик его вклад как государственного деятеля, как члена Президиума Верховного Совета СССР, в укрепление мира и сотрудничества между народами. Этой великой миссии поэт служил и пером, и словом.